連結夢與現實的哲生網。 | 2000-12-26 10:28:38 追星族 | ||||||||
我要給這個新聞台一個愛的鼓勵 [ GO ] |
|||||||||
|
|||||||||
●阿倫的第一張國語專輯
ˉ我想大部分的人都會以為「半夢半醒之間」是阿倫的第一張國語專輯,其實早在1981年,阿倫就在歌林唱片發行了第一張國語專輯「你的凝望」,裡面還有「忘不了你」的國語版喔。不過這張專輯並沒有讓阿倫在台灣歌壇一炮而紅,於是阿倫轉戰香港歌壇,在香江大紅大紫,多年之後才又回台灣出了「半夢半醒之間」這張暢銷專輯。 ●半夢半醒讓阿倫紅透台灣歌壇 ˉ1988年,阿倫在台灣齊飛唱片出了一張國英語專輯「半夢半醒之間」,裡面共有五首國語歌與五首英文歌,其中的英文歌都是由阿倫的粵語歌曲改編而成。其中由梁弘志作曲填詞的主打歌「半夢半醒之間」,更是傳頌一時,堪稱為八零年代的國語金曲之一。我記得「半夢半醒之間」這首歌曾蟬聯中廣知音時間排行榜十二週的冠軍,夠厲害了吧! ●阿倫是台灣1988漢城奧運代言人 ˉ阿倫唱的「心手相連」是1988漢城奧運的中文主題曲,而此張專輯仍是一張國英語合輯;五首國語、五首英語,除了將自己的粵語歌重填英語詞外,阿倫還重新詮釋了Gordon Cambell的「Because I Love You」。在這張專輯中,我最喜歡的歌曲是「水中花」和「愛在深秋」兩首。「幻影」的國語版歌詞並沒有像粵語版一般出色,我還是喜歡原版的「幻影」。 ●配合電影宣傳推出完全國語大碟 ˉ1989年,阿倫與華仔合演了電影「至尊無上」,也唱了該片的國語主題曲「像我這樣的朋友」。這張專輯已經是完全國語大碟了,不過10首國語歌中,只有三首是新歌,其餘的都是將粵語歌重新填上國語詞。後來那三首國語新歌,也都被翻唱成粵語版本收錄在阿倫的粵語專輯中,真可謂標準的「寶麗金出碟模式」,一點都不浪費。 台長:哲生 |
|||||||||